-
1 издание
издание с 1. (действие) Herausgabe f; Veröffentlichung f (публикация); Erlaß m 1 (-ss-) (закона и т. п.) 2. (о книге и т. п.) Ausgabe f c школьное издание Schulausgabe f роскошное издание Prachtausgabe f периодические издание Periodikum n 1, pl -ka 3. (тираж) Auflage f c второе исправленное и дополненное издание zweite, verbesserte und ergänzte Auflage -
2 издание
с1) ( действие) Herausgabe f; Veröffentlichung f ( публикация); Erlaß m (-ss-) (закона и т.п.)2) (о книге и т.п.) Ausgabe fпериодические издание — Periodikum n, pl -kaвторое исправленное и дополненное издание — zweite, verbesserte und ergänzte Auflage -
3 ergänzte Auflage
дополненное издание
Переиздание, которое содержит добавления в виде отдельных глав, разделов, параграфов, абзацев, иллюстраций.
[ГОСТ 7.60-2003]Тематики
- издания, основные виды и элементы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > ergänzte Auflage
-
4 Auflage
f <-, -n>1) (сокр Aufl.) издание (книги)neu beárbeitete und erwéíterte Áúflage — заново переработанное и дополненное издание
2) (сокр Aufl.) тиражSein Buch erschíén in einer Áúflage von 1000 Exempláren. — Его книга вышла тиражом в тысячу экземпляров.
3) юр обязанность; обязательство матрац; подстилка; наматрасник4) (металлическое) покрытие (напр столовых приборов)5) опора, основа, подложка -
5 durchgesehene und ergänzte Auflage
прил.Универсальный немецко-русский словарь > durchgesehene und ergänzte Auflage
-
6 die verbesserte und erweiterte Auflage / die verbesserten und erweiterten Auflagen
n исправленное и дополненное издание (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die verbesserte und erweiterte Auflage / die verbesserten und erweiterten Auflagen
-
7 die verbesserte und erweiterte Ausgabe / die verbesserten und erweiterten Ausgaben
n исправленное и дополненное издание (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die verbesserte und erweiterte Ausgabe / die verbesserten und erweiterten Ausgaben
-
8 die vermehrte und verbesserte Auflage / die vermehrten und verbesserten Auflagen
n исправленное и дополненное издание (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die vermehrte und verbesserte Auflage / die vermehrten und verbesserten Auflagen
-
9 die vermehrte und verbesserte Ausgabe / die vermehrten und verbesserten Ausgaben
n исправленное и дополненное издание (f)Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die vermehrte und verbesserte Ausgabe / die vermehrten und verbesserten Ausgaben
-
10 die Ausgabe letzter Hand
1. арт.общ. издание в последней редакции, последнее прижизненное издание, последнее издание (исправленное и дополненное)2. предл.Универсальный немецко-русский словарь > die Ausgabe letzter Hand
-
11 Auflage
f =, -ndie zweite, verbesserte und erweiterte Auflage — издание второе, исправленное и дополненное3) полигр. завод4) тех. серия ( однородных изделий)5) обложение (налогом, сбором)6) налог, сбор7) юр. обязанность, обязательство (обусловленное чем-л.)9) матрац, подстилка, наматрасник12) тех. (металлическое) покрытие13) гарнир; подливка15) уст. обвинение16) ист. цеховое собрание17) уст. пиршество -
12 Hand
f =, Händedie äußere Hand — тыльная часть рукиdie flache ( innere, platte) Hand — ладоньeine feine Hand — тонкая рука; мягкая рука ( конный спорт)freie Hand haben — иметь свободу действийj-m freie Hand lassen — предоставить свободу действий, развязать руки кому-л.eine glückliche Hand — лёгкая рукаer hat keine glückliche Hand — у него тяжёлая рука ( он приносит неудачу в деле)die Ausgabe letzter Hand — издание в последней редакции, последнее издание ( исправленное и дополненное)zwei linke Hände haben — быть неловким ( неуклюжим, неспособным к физической работе)eine lockere Hand haben — (часто) давать волю рукамj-s rechte Hand sein — быть чьей-л. правой рукойich habe steife Hände — у меня руки окоченели (от холода)meine Hand drauf! — обещаю!, клянусь!Hände lang! — руки по швам!, смирно! ( команда)die Hände schreien nach Arbeit — поработать руки чешутсяseine Hand von j-m abziehen ( zurückziehen) — лишить кого-л. помощи; оставить кого-л. без поддержки, покинуть кого-л., отречься от кого-л.die Hand aufbrechen — силой открыть руку (сжатую в кулак)dem Glück die Hand bieten — не упустить своего счастьяdie Hand zu etw. (D) bieten — согласиться на что-л.j-m die Hände binden — связать кому-л. руки (тж. перен.)die Hand uneingeschränkt brauchen — свободно владеть рукой (напр., после ранения)die Hand gegen j-n erheben — поднять на кого-л. рукуdie Hände falten — сложить руки ( для молитвы)die Hand geben — подать руку ( здороваясь)er gibt dir die Hand darauf — он ручается тебе за это; он твёрдо обещает тебе этоdie Hand bei etw. (D) im Spiele haben — быть замешанным в чём-л., быть причастным к чему-л.alle Hände voll zu tun haben ≈ быть занятым ( иметь хлопот) по горлоseine Hände über j-n halten — охранять кого-л.die Hände sinken lassen — опустить руки; руки опустить, впасть в уныниеdie Hände von etw. (D) lassen — отступиться от чего-л.Hand ans Werk legen — взяться за делоHand an sich (A) legen — наложить на себя рукиseine Hand auf etw. (A) legen — наложить руку на что-л.die Hand über die Augen legen — заслонить глаза рукойdie Hände in den Schoß legen — сидеть сложа руки, бездельничатьdie Hände aus dem Schoß nehmen — перестать сидеть сложа руки, взяться за делоdie Hand fürs Leben reichen, die Hand zum Ehebund( zum Ehebündnis) reichen — сочетаться бракомdie Hände ringen — ломать руки ( в отчаянии)weder Hand noch Fuß rühren ≈ палец о палец не ударитьdie Hände in die Taschen stecken — бездельничать, лодырничатьden Händen der Gerechtigkeit übergeben — передать в руки правосудияan Hand (тж. anhand) — при помощи, посредством, на основанииan Hand von Unterlagen — руководствуясь документами; на основании документовeinander an den Händen fassen — браться за рукиj-m an die Hand gehen — помочь кому-л., выручить кого-л.etw. an der Hand haben — иметь что-л. под рукойj-n an Händen und Füßen fesseln — связать кого-л. по рукам и ногамan Händen und Füßen gebunden sein — быть связанным по рукам и ногам (тж. перен.)Geld auf die Hand geben — дать (деньги в) задатокj-m auf die Hände sehen — следить за кем-л.auf den Händen sitzen — бездельничать, лентяйничатьj-n auf (den) Händen tragen — носить на руках, боготворить кого-л.aus der Hand essen — есть руками; есть, держа еду в рукеaus der Hand fressen — есть из рук ( о животных); быть послушным ( приручённым)etw. aus der Hand geben — отступиться, отказаться от чего-л. (напр., от привилегий)aus der Hand lesen ( wahrsagen) — гадать по руке; заниматься хиромантиейj-m etw. aus den Händen reißen ≈ вырвать у кого-л. что-л. из рук; с руками оторвать у кого-л. что-л. (напр., товар)j-m die Waffe aus der Hand schlagen — обезоружить кого-л. (тж. перен.)sich (D) etw. nicht aus der Hand schlagen lassen — не упустить случая ( возможности)aus erster ( zweiter, dritter) Hand — из первых ( из вторых, из третьих) рукaus freier Hand verkaufen — продавать по вольной цене; продавать без посредничестваaus freier Hand zeichnen — рисовать от руки ( по памяти)etw. bei der Hand haben — иметь что-л. под рукойbei der Hand halten ( nehmen) — держать ( взять) за рукуer ist mit der Antwort gleich bei der Hand — он за словом в карман не (по)лезетj-m in die Hände arbeiten — действовать кому-л. на рукуj-m in die Hände fallen — попасться кому-л. в руки ( в лапы)j-m etw. in die Hand geloben — твёрдо (по) обещать кому-л. что-л.in der Hand halten — держать в рукеdie Entscheidung in j-s Hände legen — предоставить решение кому-л.in j-s Händen liegen — входить в обязанности кого-л.; быть в чьих-л. рукахetw. in die Hand nehmen — взять что-л. в (свои) руки; заняться чем-л.; обработать что-л.der Zufall hat ihm das Dokument in die Hand gespielt — документ попал ему в руки случайноin j-s Hand stehen — быть в чьей-л. власти, зависеть от кого-л., быть в чьих-л. рукахHand in Hand — рука об руку; дружно, сообщаin die öffentliche Hand gehören — принадлежать муниципалитету (или др. органу самоуправления)in die öffentliche Hand überführen — передать в собственность муниципалитета (или др. органа самоуправления)nicht in die richtigen Hände gelangen — попасть не по адресуdas ist mit Händen zu greifen — это ( вполне) очевидноmit leeren Händen gehen — уйти с пустыми рукамиetw. mit der Hand halten — держать ( удерживать) что-л. рукойsich mit Händen und Füßen gegen etw. (A) sträuben( wehren) — отбиваться от чего-л. руками и ногамиmit beiden Händen zugreifen — рьяно взяться за что-л.mit kluger Hand — умно, разумноetw. mit der linken Hand tun ( machen, erledigen, erfüllen) — делать что-л. неловко( небрежно, кое-как)um die Hand eines Mädchens anhalten — просить руки девушкиetw. unter der Hand ( unter den Händen) haben — иметь что-л. под рукой; работать над чем-л.von der Hand essen — есть руками; есть, держа еду в рукеdie Arbeit geht ihm flink ( flott) von der Hand — работа у него спорится ( идёт как по маслу)es geht mir nichts von der Hand — у меня всё ( работа) валится из рукdas läßt sich nicht von der Hand weisen — от этого нельзя отмахнуться, это нельзя игнорироватьvon langer Hand (her) — с давних пор; заранееj-m zur Hand sein — быть полезным, помогать кому-л.2) рука, почеркeine leserliche Hand schreiben — иметь чёткий ( разборчивый) почерк••nicht gerade Hand und Handschuh sein — не подходить друг к другуj-m die Hand im Sack erwischen — поймать кого-л. на месте преступленияdas hat Hand und Fuß — это реально, это обоснованно; в этом есть толкder Vorschlag hat Hand und Fuß — предложение дельное ( обоснованное)das hat weder Hand noch Fuß — это нереально, это необоснованноich laß mir die Hand abhauen ≈ голову даю ( дам) на отсечениеfür j-n, für etw. (A) die Hand ins Feuer legen ≈ ручаться головой за кого-л., за что-л., дать голову на отсечение за что-л.j-m die Hände schmieren ( versilbern) — дать взятку кому-л., подмазать кого-л.in einer hohlen Hand aufgefangen werden — не найти откликаmit beiden ( vollen) Händen das Geld zum Fenster hinauswerfen — сорить ( швырять) деньгами, бросать деньги на ветерvon der Hand in den Mund leben — едва сводить концы с концамиeine Hand wäscht die andere — посл. рука руку моетviele Hände machen schnell ein Ende ≈ посл. берись дружно, не будет грузно
См. также в других словарях:
дополненное издание — Переиздание, которое содержит добавления в виде отдельных глав, разделов, параграфов, абзацев, иллюстраций. [ГОСТ 7.60 2003] Тематики издания, основные виды и элементы EN enlarged edition DE ergänzte Auflage FR édition amplifiée … Справочник технического переводчика
дополненное издание — дополненное издание: Переиздание, которое содержит добавления в виде отдельных глав, разделов, параграфов, абзацев, иллюстраций. Источник: ГОСТ 7.60 2003: Система … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
дополненное издание — Rus: дополненное издание Deu: ergänzte Auflage Eng: enlarged edition Fra: edition amplifiée Переиздание, которое содержит добавления в виде отдельных глав, разделов, параграфов, абзацев, иллюстраций. ГОСТ 7.60 [3.2.4.8.2.2] … Словарь по информации, библиотечному и издательскому делу
ИЗДАНИЕ — ИЗДАНИЕ, издания, ср. 1. Действие по гл. издать в 1 знач. Издание полного собрания сочинений Льва Толстого. Заниматься подготовкой писем Чернышевского к изданию. Издание закона. Издание книги замедлилось. Учебно педагогическое издательство… … Толковый словарь Ушакова
издание — ИЗДАНИЕ, я, ср Произведение печати со стороны внешней формы, принадлежности к тому или иному типу или со стороны редакции его текста; то, что издано или издается (о книгах, газетах, журналах и т.п.). Периодическое издание. Исправленное и… … Толковый словарь русских существительных
издание — я; ср. 1. к Издать (1.И.). И. указа. И. Полного собрания сочинений Лермонтова. И. учебника, словаря, какого л. произведения. Получить разрешение на и. книги. Приступить к изданию книги, журнала. Медлить с изданием книги. 2. Произведение печати со … Энциклопедический словарь
издание — я; ср. 1) к издать I Изда/ние указа. Изда/ние Полного собрания сочинений Лермонтова. Изда/ние учебника, словаря, какого л. произведения. Получить разрешение на изда/ние книги. Приступить к изданию книги, журнала … Словарь многих выражений
Понимание Писания (издание) — Понимание Писания (на некоторые языки переводимое с англ. Insight on the Scriptures как Понимание Священного Писания[1]) это двухтомная библейская энциклопедия с атласом и немногими иллюстрациями, изданная на нескольких языках Обществом… … Википедия
snip-id-52592: Металлические пролетные строения мостов с ортотропными плитами. Конструирование и расчет. Учебное пособие. Издание второе, переработанное и дополненное — Терминология snip id 52592: Металлические пролетные строения мостов с ортотропными плитами. Конструирование и расчет. Учебное пособие. Издание второе, переработанное и дополненное: 2.5. Опорные части балочных пролетных строений Согласно СНиП [3]… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Кембриджское издание Шекспира — (Cambridge Shakespeare) девятитомное издание, подготовленное У.Дж.Кларком, Дж.Гловером и У.А.Райтом (W.G. Clark, J. Glover, W.A. Wright), вышло в свет в 1863 1866 гг. В построчных комментариях помещены варианты текстов из всех изданий до 1700 г.… … Шекспировская энциклопедия
Ведьмак (игра) — Эту страницу предлагается переименовать в The Witcher. Пояснение причин и обсуждение на странице Википедия:К переименованию/2 декабря 2012. Возможно, её текущее название не соответствует нормам современного русского языка и/или… … Википедия